Archivos de la categoría ‘Traducciones’

Siguiendo con la recuperación de las traducciones aquí va Believe in Love

Believe in Love

(Creer en el Amor)

I’m looking for your voice
Kimi no koe ga kikoeta kigashite
Hitori tachidomaru hitogomi no naka

Estoy buscando tu voz
Tengo este sentimiento desde que oi tu voz
me detengo, sola, en medio de la gente

I’m looking for your touch
Yakusoku wa mou kitasareru koto wa nai to
Namida wa kitto kidzuiteru

Estoy buscando tus caricias
No hay nada que una promesa pueda darme ahora
seguramente notaste mis lágrimas

I’m looking for your heart
Oto mo tatezu kokoro wa hanarete yuku no
Setsunasa dake ga furitsumoru

Estoy buscando tu corazón
La soledad sólo espera
El momento en que deje mi silencioso corazón.

I’m looking for your love
Hito wa daremo ienai kizu wo kakaete
Naze aruki tsudzukeru no darou

Estoy buscando tu amor.
Cómo es que una persona herida puede .
soportar su dolor para continuar?

I believe afuredasu namida wa
Never be alone
Kienai negai wo utsusu deshou
Yo Creo que las lágrimas que caen
Nunca estarán solas
Ellas reflejan nuestros deseos.

I believe tadoritsuku itsuka wa
Never cry again
And i’m holding on shinjite’ru
Believe in love

Yo Creo que lo alcanzaré un día.
Nunca llorar otra vez
y me aferro al creer.
Creo en el amor.

I’m looking for my fate
Futari no mirai nante todoketa datta no*
Ima wa mou wakaranai kedo

Busco mi destino.
Se suponía que nuestro futuro sería decidido
Pero ahora, no puedo decirlo

I’m looking for my faith
Uso wa itte mo tori muite no ano sora wa
Atarashii asa hakobu no ne

Busco mi fe.
Las mentiras de un ave enfrentan aquel cielo.
Trayéndonos un nuevo mañana.

I’m looking for my dream
Meguri atta kioku wa kitto yuku ne no*
Terashite kotae wo kureru no

Busco mi sueño.
Recuerdo nuestras fatídicas memorias.
Te daré sus brillantes respuesta
s

I’m looking for my love
Kanashimi sae sayonara sae kono mune ni
Hajimari wo tsuretekuru kara


Busco mi amor.
Estaba dispuesta a tomar, incluso la tristeza, incluso despedidas.
Desde el principio.

I believe tomaranai namida wo
Gonna smile again
Hikari wo atsumete kagayaku no

Yo Creo que las imparables lágrimas
van a sonreír una vez más
Juntando la brillante luz

I believe meguri au kanaradzu
Gonna find my way
‘Cause i’m moving on shinjite’ru
Believe in love

Yo Creo que nos encontraremos
Vas a encontrar mi camino
porque mi motivación es el creer
Creo en el amor

I’m looking for my step
Mune no oku ni ienai kizu wo kakaete
Sore demo aruki tsudukeru no

Busco mis pasos.
Hay heridas en mi corazón.
Pero aún así, continúo adelante.

I’m looking for my smile
Donna toki mo furiyamanai ame wa nai
Sashikomu hikari shinjiteru

Busco mi sonrisa.
Una incesante lluvia nunca vendrá.
Creo en los rayos de luz.

-escedie

Anuncios


Mamoritai ~White Wishes~

(Quiero Protegerlo ~Deseos Puros~)
BoA

Nota: Si quieren ver la lista completa de traducciones, no olvides que puedes hacerlo a través del foro de Boa Revolutions.  AQUI

 

Kore de owari sou omotte ita tooi ano hi
Ima wa ieru habatakeru hajimari datta to
Kimi no nukumoriga hirogaru te no hira to mune no suki ma
Kimi to ikusaki sagashiteru kokoro tsunaide

¿Este es el día? creía que estaba todavía muy lejano
Llegó un comienzo esperanzador del cual puedo hablar ahora,
Los vacíos en el pecho y el calor que se exitiende en tus manos,
Y cualquier cosa que estés buscando para unirnos de corazón

Mamoritai
mamorareteru
Aenai toki mo zutto
Ichibyou zutsu watashitachi wo tsuyoku nareru kara

Quiero protegerlo,
Lo protegeré,
Incluso cuando no podíamos volver a vernos,
Nos hacíamos más fuertes con cada segundo que pasaba

Hiroi yozora yori sou hoshitachi mi agenagara
Kakegai no nai kyou no mukou wo asuga umareru
Futari no ai da wo yuki kau kono kuuki daiji ni shite
Suki to utte yuku kokoro kara yasashiku nareru


Miramos juntos las estrellas del gran cielo nocturno
El mañana está naciendo hoy, a través del irremplazable cielo
Adoro el aire que va y viene entre nosotros
Despeja tu mente para sensibilizar tu corazón

Wasurenai kimi doko shite
Wakachi aeru nukumori
Kanjiteru tatta hitotsu mirai terasu mono

Así que no olvides
que puedes transmitir calor a los demás
Sólo un sentimiento iluminará el futuro

Furitsumoru kanashimi wo sotto tokasuyouni
Itsumademo itsudemo

Al igual que la tristeza acumulada
que comienza a derretirse,
Siempre, por siempre.

Mamoritai mamorareteru
Aenai toki mo zutto
Ichibyou zutsu kimi to watashi tsuyoku nareru kara

Quiero protegerlo,
Lo protegeré,
Incluso cuando no podíamos volver a vernos,
Nos hacíamos más fuertes con cada segundo que pasaba

Wasurenai kimi ni deatte
Umare kawareru negai
Shinjiteru dakara watashi
Subete mamoritai
Subete mamoritai …

No lo olvidaré,
¿Cómo pude renacer después de conocerte?
Sigo creyendo que es porque
quiero cuidar todo esto,
Quiero protegerlo.

Girlfriend
(Amiga)
Cristal Kay feat. BoA

Tal y como dice el título, este sólo es un borrador de la traducción, hasta que consiga una par de fuentes más. Recuerda visitar el foro de traducciones, en donde de seguro encontrarás la canción que estas buscando.

MAS TRADUCCIONES EN:

Boa Revolutions

Foro – Letras y traducciones


Donna hanashitatte nani mo iwanai de ite kiite kureru
Tada onazuite tomodachi dakara sasaeru no wa touzen
Sukoshi terekusai dakedo anata ni tsutaetai arigatou
Itsumono koto de shou tsuyogaranai de hanashite mite yo

Puedes escuchar y no decir nada Porque
Por supuesto que te apoyo
Pero quiero darte, aunque sea sólo un poco… las gracias
No quiero, sólo mirar por siempre

(*)
Kou yatte hutari de itsudatte toke no de
(There’s no one x3)
Zutto kono mama de iraretara iine
(There’s no one, there’s no one, there’s no one)
Itsumo owarino nai egao de itai
(We girls so hutari sono egao tomaruhazunai)
Otagai ga kokoro no sasae de
(I know there’s no one, no one, there’s no one like you)

Al igual que dos personas que siempre se separan
(No hay nadie más x3)
podría haber dejado que este tiempo
(No hay nadie más x3)
Desee dividirnos, pero siempre ríes
(Somos 2 chicas, que no pueden dejar de reìr)
El apoyo emocional que hay entre nosotras
(Lo sé, no hay nadie más, no hay nadie como tú)

Sayonara no hitoko ga nakanaka iienakatta no
Sou kimeta no wa kimi ga sukoshi tsuyoku nattakara
Sou iyu wareru to yowaiku natte namida ga tomara nakute
Nama wo shinaide mo iiyo tsuki auyo

Apenas una palabra de despedida
La  pequeña parte de ti,
Se ha debilitado y las làgrimas vienen
no puedo seguir sin hacer nada, Iré a tu lado

Kimi ga inakattara dou natte takana (I can’t go on)
Watashi ga irujanai (for you, you, you, you, you~)

Que pasaría si esuviera en tu lugar, y (no puedo continuar)
No, No lo haré (por ti, por ti)

Repetir (*)

There’s no one like you (there’s no one, there’s no one, there’s no one)
My best friend itsumo soba de there’s no one, no one, no one
Tsurai toki mo tanoshii toki mo (I wanna share with you)
Waratte wasuretara It’s all right, all right ~ ohh ooh eh!

No hay nadie como tú (No hay nadie x4)
Mi mejor amiga, que está siempre cerca mío (no hay nadie x4)
Todo lo divertido y carismático (Quiero compartirlo contigo)
¿Ha olvidado reír? no hay problema (está Bien)

Repetir (*)x2

Utada Hikaru

Can You Keep A Secret?
¿Puedes guardar un Secreto?

Mi primera canción de la colección de Utada…

Aclaración de Jouin:

Hit it off, se refiere a ‘comenzar algo, partiendo de un lugar, arrancar algo’ (éste último, en el sentido de acelerar el motor de un automóvil por ejemplo).
Y ese algo supongo, que es el ritmo de la canción o la canción misma

Chikazukitai yo kimi no risou ni
Otonashiku narenai can you keep a secret?

Quiero estar más cerca de tus pensamientos
No puedo mantenerme callada
Puedes guardar un secreto?

Hit it off like this
Hit if off like this, oh baby (x4)

Golpealas así (explicación, arriba)
Golpealas así
, oh baby (x4)

Koko kara zutto okutteru angou wo
Kimi wa mada kaidoku dekitenai.
Come on

Todavía no puedes descifrar las señales
que he estado enviandote desde aquí, todo este tiempo
Vamos

Tsutaeyou… yameyou
Konomama kakusou
Nigekirenakunaru made
Shinjiyou… dame da yo
Mada utagaesou da mono

Te lo diré… no, no lo haré.
lo ocultaré. Hasta que ya no pueda escapar más
Creo en ti… no, no puedo
Todavía no tengo suficiente confianza en ti

(*)
Chikazukitai yo kimi no risou ni
Otonashiku narenai
can you keep a secret?
Kanashikunai yo kimi ga iru kara
Can you keep a secret?
Can you keep a secret?

(*)
Quiero estar más cerca de tus pensamientos
No puedo mantenerme callada
Puedes guardar un secreto?
Ahora que tú estás aquí, ya no estoy triste
Puedes guardar un secreto?
Puedes guardar un secreto?

Chikazukenai yo kimi no risou ni
Sugu ni wa kawarenai can you keep a secret?
Kanashikunaru to kimi wo yobu kara
Can you keep a secret? or konomama secret?

No puedo estar más cerca de tus pensamientos
No puedo cambiar tan de repente
Si llego a estar triste, te llamaré
Puedes guardar un secreto?
O será esta situación, el secreto?

Hit it off like this
Hit if off like this, oh baby (x4)

Golpealas así (explicación, arriba)
Golpealas así
, oh baby (x4)

Soba ni itemo toomawashi na hyougen sagashiteru
Meikyuu irisasetakunainara
Won’t you come on?

Incluso si estoy a tu lado,
Yo todavía trato de encontrar formas irrelevantes de decirlo
si no quieres que esto siga sin resolver, entonces
porque… no vienes?

Kasuka na monooto
Ottekuru movin’ shadow
Furikirenakunaru kage
Sukoshi no bouken to
Kizutsuku yuuki mo aru desho

Un leve susurro, una sombra moviéndose
que me persigue
Una sombra que se me hace imposible de quitar
Debo ser capaz de tomar el riesgo de la aventura
Y tener el coraje suficiente para ser herida

Repetir(*)
Chikazukenai yo kimi no risou ni
Ato ni wa modorenai
can you keep a secret?
Oshaberi janai to shoumei shite yo
Can you keep a secret? or konomama secret?

No puedo estar más cerca de tus pensamientos
No puedo volver a estar en el camino que estaba antes
Puedes guardar un secreto?
Demuéstrame que tu no lo divulgarás
Puedes guardar un secreto?
O será esta situación, el secreto?

Ima made zutto himitsu ni shiteta
Dare nimo iwanaide can you keep a secret?
Kanashikunai yo kimi ga iru kara
Can you keep a secret?
Can you keep a secret?

Todo este tiempo estuve guardando un secreto
No se lo digas a nadie
Puedes guardar un secreto?
Ahora que estas quí no estoy triste
Puedes guardar un secreto?
Puedes guardar un secreto?

Kizutsukenai to yakusoku shitemo
Dare nimo wakaranai can you keep a secret?
Kanashikunai yo kimi ga iru kara
Can you keep a secret? or konomama secret?

Incluso si me prometes que no me harás daño
Nadie lo entendería
Ahora que estás aquí no estoy triste
Puedes guardar un secreto?
O será esta situación, el secreto?

THanks

I Did It For Love (featuring Sean Garrett)
Written by Sean Garrett, Melvin K. Watson Jr., Matthew I. Irby
“Lo hice por Amor”

Buen ritmo y hermosa letra, Juzguen por ustd mismos… escedie  Sonreir

I did it for love  (x4)

Lo hice por amor (x4)

No sign for me I saw your game but yet and still you got me
You touched the deepest part of me, you got my heart it’s jumpin’
I told you all of my secrets, didn’t see betrayal
One year two months and now it’s over, didn’t think we’d fail

No hubo una señal para mí, vi tu juego pero aún así me conseguiste
Tocaste en lo más profundo de mí, alcanzaste mi corazón, está saltando
Te conté todos mis secretos, sin ver la traición
Un año y dos meses y ahora se terminó, no creí que fallaríamos

Loving you is causing me to change
And it hurts so bad, it don’t feel the same
And now my friends are asking me what did I do
I done hurt myself over loving you
(Oh I)

Amarte me está provocando un cambio
Y esto duele mucho, no se siente igual
Ahora mis amigos me preguntan, qué es lo que haré
Me lastimo a mi misma por amarte.

I did it for love  (x4)

Lo hice por amor (x4)

(I know that I did you wrong.)
Please forgive me baby girl I’m sorry
(BoA: You know that you did me wrong)
Why you crying baby girl I’m sorry
(I know that I did you wrong)
Heaven knows I didn’t mean to hurt nobody
(BoA: You know that you did me wrong)
Let me take this time to say I’m sorry

(Sé que te hice daño)
Por favor perdóname, baby lo lamento
(BoA: Tú sabes que me hiciste daño)
Por qué lloras, baby lo lamento
(Sé que te hice daño)
El cielo sabe que no pensé en hacer daño a nadie
(BoA: Tú sabes que me hiciste daño)
Dejame usar este momento para decir que lo siento

Loving you is causing me to change
And it hurts so bad, it don’t feel the same
And now my friends are asking me, what did I do
I done hurt myself over loving you
(Oh I…)

Amarte me está provocando un cambio
Y esto duele mucho, no se siente igual
Ahora mis amigos me preguntan, qué es lo que haré
Me lastimo a mi misma por amarte
(Oh Yo…)

I did it for love  (x4)

Lo hice por amor (x4)

I had some intentions baby, but not on hurting you
I wanna make it up to you

Yo tenía algunas intenciones baby, pero no lastimarte
Quiero hacerlas todas para ti

Didn’t you see in it my heart?
I can’t trust it anymore

¿No viste en todo esto mi corazón?
No puedo confiar más en esto

I wanna make it up to you
I wanna make it up to you

Quiero hacerlas todas para ti
Quiero hacerlas todas para ti

Didn’t you see it in my heart?
I can’t trust it anymore

¿No viste en todo esto mi corazón?
No puedo confiar más en esto

I did it for love (x8)

Lo hice por amor (x8)

BoA – EIEN (Traducción)

Publicado: enero 26, 2009 en General, musica j/k-pop, Traducciones
Etiquetas:

EIEN
(Eternidad)

Lista de Traducciones en “BoA Revolutions” (Usuarios Registrados)

Watashi no yubi wa kitto
Kimi no hoho ni sotto
Fureru tame dake ni atte
Fureru tame dake ni atte

Estoy segura que mi dedo está sólo aquí
Para tocar suavemente tu mejilla
solamente para tocarla

Kagayaku tsuki wa kitto
Kimi to issho ni zutto
Miageru tame dake ni atte
Miageru tame dake ni atte

Estoy segura que la brillante luna está sólo aquí
por mí y por ti para mirar eternamente arriba
era sólo para mirar hacia arriba

Kujike sou na toki ni itsumo
Tonari ni ite waratte kureta
Kimi wa mou inai n da

Siempre que me sentía mal
tu estabas siempre a mi lado
tu siempre me sonreías
pero ahora te fuiste

CORO1

PORO PORO te no hira kara
Koboreru kanashimi My Love
Kon’ya kono machi de tabun
Watashi ga ichiban naite iru

Las palmas de mis manos derraman
mi pobre tristeza en largas gotas, “My amor”
Esta noche en esta ciudad
Pienso que soy la única que llora lo más grande

Kimi ni aisareta kara
Watashi wa watashi ni nareta
Toki wo hakobu kaze yo
Douka ano hi no eien wo
Kaeshite Bye Bye Bye
Why did you say “Bye Bye” ?
Why did you say “Bye Bye” ?

Porque me amaste
puedo ser quien soy ahora
El viento que se lleva el tiempo,
como devolviendo la eternidad a aquel día
Bye Bye Bye
Por qué dijiste adiós?
Por qué dijiste adiós?

Ano koro futari itsumo kiiteta kyoku ga
Futto machikado ni nagareteru
IYAHON (earphone) katahou zutsute
Kimi ga totsuzen tsuyoku hibbaru kara na
Chotto mimi kara hazurecha tte
Watashi ga okoru to fuzakete

La ocasión en que escuchábamos la misma canción
viene mientras estamos parados en la esquina
compartiendo nuestros auriculares.
Entonces de repente tirabas de él
y el auricular salía de mi oído
entonces pretendía estar enojada

Fui ni kimi to me ga atte
Kuchibiru wo kasaneta
Zutto watashi wo mamoru tte itta no ni

Nuestros ojos se encontraban de repente
y nuestros labios se juntaban
decías que siempre me protejerías

CORO2

Navy Blue na sora sotto
Te wo nobashite miru
Taeru sakesou na mune
Mou ichido tada dakishimete

Suavemente intento extender la mano hasta llegar a ese cielo azul marino
Siento que mi corazón está a punto de reventar
Sólo abrázame y sólo una vez más

Ano toki sunao ni nareba
Konna koto ni nara nakatta
Mezameta subete ga yume de atte yo
Doushite mada
Fuzakete Bye Bye Bye
Why did you say “Bye Bye” ?
Why did you say “Bye Bye” ?

Si hubiera sido más honesta en ese momento
esto nunca hubiera pasado
como cuando me despertaba y todo era un sueño
y tú decías en broma
Bye Bye Bye
Por qué dices adiós?

Michiyuku hito wo bonyari miteita
Kimi to aruita kureta natsu namiki
Kondo PASTA tsukuri tte tte
Rainen ryokou shyou tte
Zutto watashi wo mamoru tte itta no ni

Buscaba conscientemente a la gente en la calle
mientras caminaba a tu lado y las hileras de árboles
Dijiste que harás pasta para mí la próxima vez
y vamos a ir juntos en un viaje el próximo año
y que siempre me protegerías sino.

repeat(CORO1)

repeat(CORO2)

Why did you say “Bye Bye” ?
Why did you say “Bye Bye” ?

Why did you say “Bye Bye” ?
Why did you say “Bye Bye” ?

… Más de las traducciones de BoA: AQUÍ – Traducciones

Nota: Tienes que estar registrado

Champaign, caviar
Hot boys at the bar looking at me
They’re looking at me
I was true to you
Just from my point of view
Now you’re looking at me
Yeah, you’re looking at me

Champaign, caviar
chicos en el bar me están mirando
Ellos me están mirando
Te era fiel
Sólo desde mi punto de vista
Ahora me estás mirando
Yeah, me estás mirando

They wanna give it to me
They wanna give it to me
I won’t go for that
Coz boy I had your back
This song is all about me
Damn right, it’s all about me
(La la la la la la~)
(La la la la la la~)

Ellos quieren dármelo
Ellos quieren dármelo
No iré para eso
Porque chico, tuve tu espalda
Esta canción es toda, acerca de mí
Maldición es cierto, es toda acerca de mí
(La la la la la la~)
(La la la la la la~)

(*)
Hey Hey Hey~
So look who’s talking now
That’s what this song’s about: me
Yeah Yeah Yeah Yeah~
Hey Hey Hey~
Think you got me figured out
Well, look who’s talking now, it’s me
Yeah Yeah Yeah Yeah~

(*)
Hey Hey Hey~
Entonces Mira quien habla ahora
Por eso esta canción es sobre mi
Yeah Yeah Yeah Yeah~
Hey Hey Hey~
Piensas que me tienes, lo pensaste
Bueno, mira quien habla ahora, soy yo
Yeah Yeah Yeah Yeah~

Fast cars and bubble baths
High heels stepping on the gas
Looking at me
They’re looking at me
Huh miles away
I’m thinking every day
Looking at me
Still looking at me

Autos rápidos y baños de espuma
Intensos pasos de tacones altos sobre el combustible
Mirándome
Ellos me están mirando
Huh millas de distancia
Lo piendo todos lo días
Mirándome
siguen mirándome

I wanna give it to you
I wanna give it to you
But I can’t look for that
Coz boy it’s in the past
This song is all about me
Damn right, it’s all about me
(La la la la la la~)
(La la la la la la~)

Quiero dártelo
Quiero dártelo
Pero no puedo mirar por eso
Porque chico, está en el pasado
Esta canción es toda, acerca de mí
Maldición es cierto, es toda acerca de mí
(La la la la la la~)
(La la la la la la~)

Repeat (*)

Controversy is like a ticking time bomb
Controversy it’s what I want
Good news for me
It’s about what I spend my time on[?]
Controversy, it’s on and on

La controversia es como una bomba de tiempo
La controversia es lo que quiero
Buenas noticias para mí
Es acerca de como paso mi tiempo en [?]
La controversia es, y sigue.

Repeat (*) x 2